跳轉到

翻譯


翻譯站名

一些交通提供商提供多種語言的服務 - 其中之一是比利時國家鐵路公司(當地稱為 NMBS/SNCB,荷蘭語為 Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen,法語為 Société nationale des chemins de fer belges)。該公司提供多種語言的站名,並根據用戶的語言和位置設置顯示。

NMBS/SNCB 發布GTFS法語數據如下面的文件所示:

agency.txt

agency_id,agency_name,agency_url,agency_timezone,agency_lang
NMBS/SNCB,NMBS/SNCB,http://www.belgiantrain.be/,Europe/Brussels,fr

由於代理語言設置為法語,因此站點名稱以法語列出stops.txt .

stops.txt

stop_id,stop_code,stop_name,stop_desc,stop_lat,stop_lon,zone_id,stop_url,location_type,parent_station,platform_code
S8815040,,Bruxelles-Ouest,,50.8485600,4.32104000,,,1,,
S8821006,,Anvers-Central,,51.2172000,4.42109800,,,1,,

文件translations.txt然後用於將站名從默認機構語言(在本例中為法語)翻譯為荷蘭語。

translations.txt

table_name,field_name,record_id,language,translation
stops,stop_name,S8815040,nl,Brussel-West
  • 在這個例子中,站名來自stops.txt被翻譯,並記錄在stops.txt由一個標識stop_id .所以:
  • stops點列在表格名稱下(參考stops.txt )
  • stop_name列在field_name (因為站名會被翻譯)
  • stop_id要從法語翻譯的站名列在下面record_id (在這種情況下,stop_id西布魯塞爾)
  • 該名稱被翻譯成荷蘭語 (nl)
  • 最後,翻譯後的名稱列在Translation

還有另一種翻譯名字的方法GTFS使用文件translations.txt , 其中場field_value被用來代替record_id .在這種情況下,站名用於查找要翻譯的記錄stops.txt .

translations.txt

table_name,field_name,field_value,language,translation`
stops,stop_name,Bruxelles-Ouest,nl,Brussel-West

示例源