Saltar a contenido

Traducciones


Traducir los nombres de las estaciones

Algunos proveedores de transporte ofrecen servicios en varios idiomas, uno de ellos es la Compañía Nacional de Ferrocarriles de Bélgica (conocida localmente como NMBS/SNCB, por Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen en holandés o Société nationale des chemins de fer belges en francés). La empresa proporciona los nombres de las estaciones en varios idiomas y se muestran en función de la configuración del idioma y la ubicación del usuario.

La NMBS/SNCB publica los datos GTFS en francés, como se muestra en el archivo siguiente:

agency.txt

agency_id,agency_name,agency_url,agency_timezone,agency_lang
NMBS/SNCB,NMBS/SNCB,http://www.belgiantrain.be/,Europe/Brussels,fr

Como el idioma de la agencia está configurado en francés, los nombres de las estaciones aparecen en francés archivo stops.txt.

stops.txt

stop_id,stop_code,stop_name,stop_desc,stop_lat,stop_lon,zone_id,stop_url,location_type,parent_station,platform_code
S8815040,,Bruxelles-Ouest,,50.8485600,4.32104000,,,1,,
S8821006,,Anvers-Central,,51.2172000,4.42109800,,,1,,

El archivo translations.txt se utiliza entonces para traducir los nombres de las estaciones del idioma por defecto de la agencia (francés en este caso) al holandés.

translations.txt

table_name,field_name,record_id,language,translation
stops,stop_name,S8815040,nl,Brussel-West
  • En este ejemplo, los nombres de las estaciones de stops.txt se traducen y los registros de stops.txt se identifican con un stop_id. Por lo tanto
  • lasstops aparecen en los nombres de las tablas (en referencia a stops.txt)
  • stop_name aparece bajo field_name (ya que los nombres de las estaciones se traducirán)
  • El stop_id del nombre de la estación que se va a traducir del francés aparece bajo record_id (en este caso, el stop_id de Bruxelles-Ouest)
  • El nombre se traduce al neerlandés (nl)
  • Por último, el nombre traducido aparece en la Translation

Existe otra forma de traducir los nombres en GTFS utilizando el archivo translations.txt, donde se utiliza el campo field_value en lugar de record_id. En este caso, el nombre de la estación se utiliza para encontrar el registro que se debe traducir desde stops.txt.

translations.txt

table_name,field_name,field_value,language,translation`
stops,stop_name,Bruxelles-Ouest,nl,Brussel-West

Ejemplo de fuente