Referência de GTFS Schedule¶
Revisado em 8 de dezembro de 2022. Veja o Histórico de Revisões para mais detalhes.
Este documento define o formato e a estrutura dos arquivos que compõem um conjunto de dados GTFS.
Tabela de conteúdo¶
- Convenções de documentos
- Arquivos de Dataset
- Requisitos do arquivo
- Definições de campo
- agency.txt
- stops.txt
- routes.txt
- trips.txt
- stop_times.txt
- calendar.txt
- calendar_dates.txt
- fare_attributes.txt
- fare_rules.txt
- fare_media.txt
- fare_products.txt
- fare_leg_rules.txt
- fare_transfer_rules.txt
- areas.txt
- stop_areas.txt
- shapes.txt
- frequencies.txt
- transfers.txt
- pathways.txt
- levels.txt
- translations.txt
- feed_info.txt
- attributions.txt
Convenções de documentos¶
As palavras-chave "DEVE", "NÃO DEVE", "REQUERIDO", "DEVERÁ", "NÃO DEVERÁ", "DEVERÁ", "NÃO DEVERÁ", "RECOMENDADO", "PODE", e "OPTATIVO" neste documento devem ser interpretadas como descrito no RFC 2119.
Definições de termo¶
Esta seção define os termos que são utilizados ao longo deste documento.
- Dataset - Um conjunto completo de arquivos definidos por esta referência de especificação. A alteração do conjunto de dados cria uma nova versão do conjunto de dados. Os conjuntos de dados devem ser publicados em uma URL pública e permanente, incluindo o nome do arquivo zip. (por exemplo, https://www.agency.org/gtfs/gtfs.zip).
- Registro - Uma estrutura básica de dados composta de uma série de diferentes valores de campo descrevendo uma única entidade (por exemplo, agência de trânsito, parada, rota, etc.). Representado, em uma tabela, como uma linha.
- Campo - Uma propriedade de um objeto ou entidade. Representado, em uma tabela, como uma coluna.
- Valor do campo - Uma entrada individual em um campo. Representado, em uma tabela, como uma única célula.
- Dia de serviço - Um dia de serviço é um período de tempo usado para indicar a programação de rotas. A definição exata de dia de serviço varia de agência para agência, mas os dias de serviço muitas vezes não correspondem a dias de calendário. Um dia de serviço pode exceder 24:00:00 se o serviço começar em um dia e terminar em um dia seguinte. Por exemplo, o serviço que vai das 08:00:00 na sexta-feira às 02:00:00 no sábado, poderia ser indicado como funcionando das 08:00:00 às 26:00:00:00 em um único dia de serviço.
- Campo texto-para-fala - O campo deve conter as mesmas informações que seu campo pai (no qual ele cai de volta se estiver vazio). Deve ser lido como texto-fala, portanto, a abreviação deve ser removida ("St" deve ser lido como "Street" ou "Saint"; "Elizabeth I" deve ser "Elizabeth the first") ou mantido para ser lido como ele ("Aeroporto JFK" é dito abreviado).
- Perna - Viagem na qual um cavaleiro embarca e desembarca entre um par de locais subseqüentes ao longo de uma viagem.
- Viagem - Viagem global da origem ao destino, incluindo todas as pernas e traslados intermediários.
- Sub-journey - Duas ou mais pernas que compõem um subconjunto de uma viagem.
- Produto tarifário - Produtos tarifários que podem ser usados para pagar ou validar a viagem.
Presença¶
Condições de presença aplicáveis aos campos e arquivos:
- Obrigatório - O campo ou arquivo deve ser incluído no conjunto de dados e conter um valor válido para cada registro.
- Opcional - O campo ou arquivo pode ser omitido do conjunto de dados.
- Condicionalmente necessário - O campo ou arquivo deve ser incluído nas condições descritas no campo ou na descrição do arquivo.
- Proibido condicionalmente - O campo ou arquivo não deve ser incluído sob condições descritas no campo ou na descrição do arquivo.
Tipos de campo¶
- Cor - Uma cor codificada como um número hexadecimal de seis dígitos. Consulte https://htmlcolorcodes.com para gerar um valor válido (o "#" principal não deve ser incluído).
Exemplo:FFFFFF
para branco,000000
para preto ou0039A6
para as linhas A,C,E em NYMTA. - Código da moeda - Um código de moeda alfabético ISO 4217. Para a lista da moeda corrente, consulte https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_4217#Active_codes.
Exemplo:CAD
para dólares canadenses,EUR
para euros ouJPY
para ienes japoneses. - Valor da moeda - Um valor decimal indicando um valor em moeda. O número de casas decimais é especificado pela norma ISO 4217 para o código da moeda que acompanha a moeda. Todos os cálculos financeiros devem ser processados como decimal, moeda ou outro tipo equivalente adequado para cálculos financeiros, dependendo da language programação usada para consumir os dados. O processamento de valores em moeda como flutuante é desencorajado devido a ganhos ou perdas de dinheiro durante os cálculos.
- Data - Dia de serviço no formato AAAAMMDD. Como o tempo dentro de um dia de serviço pode estar acima das 24h00, um dia de serviço pode conter informações para o(s) dia(s) subseqüente(s).
Exemplo:20180913
para 13 de setembro de 2018. - E-mail - Um endereço de e-mail.
Exemplo:example@example.com
- Enum - Uma opção a partir de um conjunto de constantes pré-definidas definidas na coluna "Descrição".
Exemplo: O campo dotipo route_type
contém um0
para o bonde, um1
para o metrô. - ID - Um valor de campo ID é um ID interno, não destinado a ser mostrado aos ciclistas, e é uma seqüência de quaisquer caracteres UTF-8. Recomenda-se o uso apenas de caracteres ASCII imprimíveis. Um ID é rotulado como "unique ID" quando deve ser único dentro de um arquivo. Os IDs definidos em um arquivo .txt são frequentemente referenciados em outro arquivo .txt. Os IDs que fazem referência a um ID em outra tabela são etiquetados como "ID estrangeiro".
Exemplo: O campostop_id
em stops.txt é um "ID único". O campoparent_station
em stops.txt é um "foreign ID referencingstops.stop_id
". - código delanguage - Um código de language IETF BCP 47. Para uma introdução ao IETF BCP 47, consulte https://www.rfc-editor.org/rfc/bcp/bcp47.txt e language-tags/">language.
Exemplo:en
para inglês,en-US
para inglês americano oude
para alemão. - Latitude - WGS84 latitude em graus decimais. O valor deve ser maior ou igual a -90,0 e menor ou igual a 90,0.
Exemplo:41,890169
para o Coliseu de Roma. - Longitude - longitude WGS84 em graus decimais. O valor deve ser maior ou igual a -180,0 e menor ou igual a 180,0.
Exemplo:12,492269
para o Coliseu de Roma. - Flutuador - Um número de ponto flutuante.
- Inteiro - Um número inteiro.
- Número de telefone - Um número de telefone.
- Tempo - Tempo no formato HH:MM:SS (H:MM:SS também é aceito). A hora é medida a partir do "meio-dia menos 12h" do dia de serviço (efetivamente meia-noite, exceto para os dias em que ocorrem mudanças no horário de verão). Para as horas que ocorrem depois da meia-noite, digite a hora como um valor maior que 24:00:00 no HH:MM:SS hora local para o dia em que o Schedule viagem começa.
Exemplo:14:30:
00 para 14:30 ou25:35:
00 para 1:35 no dia seguinte. - Texto - Uma cadeia de caracteres UTF-8, que se destina a ser exibida e que, portanto, deve ser legível pelo ser humano.
- Fuso horário - Fuso horário TZ a partir do https://www.iana.org/time-zones. Os nomes dos fusos horários nunca contêm o caractere do espaço, mas podem conter um sublinhado. Consulte https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_zones para obter uma lista de valores válidos.
Exemplo:Ásia/Tóquio
,América/Los_Angeles
ouÁfrica/Cairo
. - URL - Uma URL totalmente qualificada que inclui http:// ou https://, e quaisquer caracteres especiais na URL devem ser corretamente evitados. Consulte o seguinte https://www.w3.org/Addressing/URL/4_URI_Recommentations.html para uma descrição de como criar valores de URL totalmente qualificados.
Sinais de campo¶
Sinais aplicáveis aos tipos de campo Flutuante ou Inteiro:
- Não-negativo - Maior ou igual a 0.
- Não-negativo - Não igual a 0.
- Positivo - Maior do que 0.
Exemplo: Flutuador não negativo** - Um número de ponto flutuante maior ou igual a 0.
Atributos do conjunto de dados¶
A chave primária de um conjunto de dados é o campo ou combinação de campos que identificam de forma única uma linha. A chave primária (*)
é usada quando todos os campos fornecidos para um arquivo são usados para identificar de forma única uma linha. A chave primária (nenhuma)
significa que o arquivo permite apenas uma linha.
Exemplo: os campos trip_id
e stop_sequence
fazem a chave primária do stop_times.txt.
Arquivos de Dataset¶
Esta especificação define os seguintes arquivos:
Nome do arquivo | Presença | Descrição |
---|---|---|
agency.txt | Obrigatório | Agências de trânsito com serviço representado neste conjunto de dados. |
stops.txt | Obrigatório | Pára onde os veículos pegam ou deixam os motociclistas. Também define as estações e entradas das estações. |
routes.txt | Obrigatório | Rotas de trânsito. Uma rota é um grupo de viagens que são exibidas aos cavaleiros como um único serviço. |
trips.txt | Obrigatório | Viagens para cada rota. Uma viagem é uma seqüência de duas ou mais paradas que ocorrem durante um período de tempo específico. |
stop_times.txt | Obrigatório | Horários em que um veículo chega e sai de paradas para cada viagem. |
calendar.txt | Condicionalmente Necessário | Datas de serviço especificadas usando um Schedule semanal com datas de início e fim. Condicionalmente necessário: - Obrigatório a menos que todas as datas de serviço sejam definidas em calendar_dates.txt. - Opcional de outra forma. |
calendar_dates.txt | Condicionalmente Requerido | Exceções para os serviços definidos no calendar.txt. Condicionalmente Necessário: - Obrigatório se calendar.txt é omitido. Nesse caso, omite-se calendar_dates.txt deve conter todas as datas de serviço. - Opcional de outra forma. |
fare_attributes.txt | Opcional - | Informações tarifárias para as rotas de uma agência de trânsito. |
fare_rules.txt | Opcional | Regras para aplicar tarifas para os itinerários. |
fare_media.txt | Opcional | Descrever os meios tarifários que podem ser empregados para utilizar os produtos tarifários. O arquivo fare_media.txt descreve conceitos que não estão representados em fare_attributes.txt e fare_rules.txt. Como tal, o uso de fare_media.txt é inteiramente separado dos arquivos fare_attributes.txt e fare_rules.txt. |
fare_products.txt | Opcional | Para descrever os diferentes tipos de bilhetes ou tarifas que podem ser comprados pelos cavaleiros. Arquivo fare_products.txt descreve os produtos tarifários que não são representados em fare_attributes.txt e fare_rules.txt. Como tal, o uso de fare_products.txt é totalmente separado dos arquivos fare_attributes.txt e fare_rules.txt. |
fare_leg_rules.txt | Opcional | Regras tarifárias para as pernas individuais de viagem. Arquivo fare_leg_rules.txt fornece um método mais detalhado para modelagem de estruturas tarifárias. Como tal, o uso de fare_leg_rules.txt é totalmente separado dos arquivos fare_attributes.txt e fare_rules.txt. |
fare_transfer_rules.txt | Opcional | Regras tarifárias para transferências entre pernas de viagem. Junto com fare_leg_rules.txt, arquivo fare_transfer_rules.txt fornece um método mais detalhado para modelagem de estruturas tarifárias. Como tal, o uso de fare_transfer_rules.txt é totalmente separado dos arquivos fare_attributes.txt e fare_rules.txt. |
areas.txt | Opcional | Agrupamento de áreas de localização. |
stop_areas.txt | Opcional | Regras para atribuição de paradas a áreas. |
shapes.txt | Opcional | Regras para o mapeamento de rotas de veículos, às vezes referidas como alinhamentos de rotas. |
frequencies.txt | Opcional | Headway (tempo entre viagens) para serviço baseado em headway ou uma representação comprimida de serviço de horário fixo. |
transfers.txt | Opcional | Regras para fazer conexões em pontos de transferência entre rotas. |
pathways.txt | Opcional | Caminhos que ligam os locais dentro das estações. |
levels.txt | Condicionalmente Requerido | Níveis dentro das estações. Condicionalmente Necessário: Condicionalmente Necessário: - Obrigatório ao descrever caminhos com elevadores ( pathway_mode=5 ).- Facultativo de outra forma. |
translations.txt | Opcional | Traduções dos valores do conjunto de dados voltados para o cliente. |
feed_info.txt | Opcional | Metadados do conjunto de dados, incluindo informações do editor, versão e expiração. |
attributions.txt | Opcional | Atribuições do conjunto de dados. |
Requisitos do arquivo¶
Os seguintes requisitos se aplicam ao formato e ao conteúdo dos arquivos do conjunto de dados:
- Todos os arquivos devem ser salvos como texto delimitado por vírgulas.
- A primeira linha de cada arquivo deve conter os nomes dos campos. Cada subseção da seção Field Definitions corresponde a um dos arquivos em um conjunto de dados GTFS e lista os nomes de campo que podem ser usados nesse arquivo.
- Todos os nomes de arquivos e campos são sensíveis a maiúsculas e minúsculas.
- Os valores de campo não devem conter guias, retornos de transporte ou novas linhas.
- Valores de campo que contenham aspas ou vírgulas devem ser colocados entre aspas. Além disso, cada aspas no valor do campo deve ser precedido por uma aspas. Isto é consistente com a maneira pela qual o Microsoft Excel produz arquivos delimitados por vírgulas (CSV). Para mais informações sobre o formato do arquivo CSV, consulte https://tools.ietf.org/html/rfc4180.
O exemplo a seguir demonstra como um valor de campo apareceria em um arquivo delimitado por vírgula:
- Valor original do campo:
Contém "aspas", vírgulas e texto
- Valor do campo no arquivo CSV:
"Contém ""aspas"", vírgulas e texto".
- Os valores de campo não devem conter tags HTML, comentários ou seqüências de escape.
- Os espaços extras entre campos ou nomes de campos devem ser removidos. Muitos analisadores consideram os espaços como parte do valor, o que pode causar erros.
- Cada linha deve terminar com um caractere de quebra de linha CRLF ou LF.
- Os arquivos devem ser codificados em UTF-8 para suportar todos os caracteres Unicode. Os arquivos que incluem o caractere Unicode byte-order mark (BOM) são aceitáveis. Consulte https://unicode.org/faq/utf_bom.html#BOM para mais informações sobre o caractere BOM e UTF-8.
- Todos os arquivos do conjunto de dados devem ser zipados juntos.
Definições de campo¶
agency.txt¶
Arquivo: Necessário
Chave primáriaagency_id
)
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
agency_id |
Identificação única | Condicionalmente Requerido | Identifica uma marca de trânsito que é freqüentemente sinônimo de uma agência de trânsito. Observe que em alguns casos, como quando uma única agência opera vários serviços separados, as agências e marcas são distintas. Este documento usa o termo "agência" no lugar de "marca". Um conjunto de dados pode conter dados de várias agências. Condicionalmente Necessária: - Obrigatório quando o conjunto de dados contém dados para várias agências de trânsito. - Facultativo de outra forma. |
agency_name |
Texto | Obrigatório | Nome completo da agência de trânsito. |
agency_url |
URL | Obrigatório | URL da agência de trânsito. |
agency_timezone |
Fuso horário | Obrigatório | Fuso horário onde se localiza a agência de trânsito. Se várias agências estiverem especificadas no conjunto de dados, cada uma deve ter o mesmo agency_timezone . |
agency_lang |
códigolanguage | Opcional | Principal language utilizada por esta agência de trânsito. Deve ser fornecido para ajudar os consumidores GTFS a escolher regras de capitalização e outras configurações language para o conjunto de dados. |
agency_phone |
Um número de telefone. | Opcional | Um número de telefone de voz para a agência especificada. Este campo é um valor em cadeia que apresenta o número de telefone como típico para a área de serviço da agência. Pode conter sinais de pontuação para agrupar os dígitos do número. Texto discável (por exemplo, "503-238-RIDE" da TriMet) é permitido, mas o campo não deve conter nenhum outro texto descritivo. |
agency_fare_url |
URL | Opcional | URL de uma página web que permite ao passageiro comprar bilhetes ou outros instrumentos tarifários para essa agência on-line. |
agency_email |
Opcional | Endereço de e-mail ativamente monitorado pelo departamento de atendimento ao cliente da agência. Este endereço de e-mail deve ser um ponto de contato direto onde os cavaleiros em trânsito podem chegar a um representante de atendimento ao cliente na agência. |
stops.txt¶
Arquivo: Necessário
Chave primáriastop_id
)
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
stop_id |
Identificação única | Obrigatório | Identifica um local: parada/plataforma, estação, entrada/saída, nó genérico ou área de embarque (ver location_type ). Várias rotas podem usar o mesmo stop_id . |
stop_code |
Texto | Opcional | Texto breve ou um número que identifica o local para os cavaleiros. Estes códigos são freqüentemente usados em sistemas de informação de trânsito por telefone ou impressos na sinalização para facilitar aos cavaleiros a obtenção de informações para um determinado local. O stop_code pode ser o mesmo que stop_id se for de frente para o público. Este campo deve ser deixado vazio para locais sem um código apresentado aos cavaleiros. |
stop_name |
Texto | Condicionalmente Requerido | Nome do local. O stop_name deve corresponder ao nome da agência com a cara do cavaleiro para o local conforme impresso em um horário, publicado on-line, ou representado na sinalização. Para traduções em outros idiomas, utilizar translations.txt .Quando o local é uma área de embarque ( location_type=4 ), o stop_name deve conter o nome da área de embarque, conforme indicado pela agência. Pode ser apenas uma letra (como em algumas estações ferroviárias interurbanas européias), ou texto como "Área de embarque de cadeiras de rodas" (Metrô de NYC) ou "Chefe de trens curtos" (RER de Paris).Condicionalmente Necessária: - Obrigatório para locais que são paradas ( location_type=0 ), estações (location_type=1 ) ou entradas/saídas (location_type=2 ).- Opcional para locais que são nós genéricos ( location_type=3 ) ou áreas de embarque (location_type=4 ). |
tts_stop_name |
Texto | Opcional | Versão legível do stop_name . Ver "Campo texto-para-fala" no Definições de termo para mais. |
stop_desc |
Texto | Opcional | Descrição do local que fornece informações úteis e de qualidade. Não deve ser um duplicado de stop_name . |
stop_lat |
Latitude - WGS84 | Condicionalmente Requerido | Latitude do local. Para paradas/plataformas ( location_type=0 ) e área de embarque (location_type=4 ), as coordenadas devem ser as do poste do ônibus - se houver - e de onde os viajantes estão embarcando no veículo (na calçada ou na plataforma, e não na estrada ou na pista onde o veículo pára). Condicionalmente Necessária: - Obrigatório para locais que são paradas ( location_type=0 ), estações (location_type=1 ) ou entradas/saídas (location_type=2 ).- Opcional para locais que são nós genéricos ( location_type=3 ) ou áreas de embarque (location_type=4 ). |
stop_lon |
Longitude | Condicionalmente Requerido | Longitude do local. Para paradas/plataformas ( location_type=0 ) e área de embarque (location_type=4 ), as coordenadas devem ser as do poste do ônibus - se houver - e de outra forma de onde os viajantes estão embarcando no veículo (na calçada ou na plataforma, e não na estrada ou na pista onde o veículo pára). Condicionalmente Necessária: - Obrigatório para locais que são paradas ( location_type=0 ), estações (location_type=1 ) ou entradas/saídas (location_type=2 ).- Opcional para locais que são nós genéricos ( location_type=3 ) ou áreas de embarque (location_type=4 ). |
zone_id |
ID | Condicionalmente Requerido | Identifica a zona tarifária para uma parada. Se este registro representar uma estação ou entrada da estação, o zone_id é ignorado.Condicionalmente Necessária: - Obrigatório se o fornecimento de informações tarifárias usando fare_rules.txt - Facultativo de outra forma. |
stop_url |
URL | Opcional | URL de uma página web sobre o local. Este deve ser diferente do agency.agency_url e o routes.route_url valores de campo. |
location_type |
Enum | Opcional | Tipo de localização. As opções válidas são:0 (ou em branco) - Parada (ou Plataforma). Um local onde os passageiros embarcam ou desembarcam de um veículo em trânsito. É chamado de plataforma quando definido dentro de um parent_station .1 - Estação. Uma estrutura física ou área que contenha uma ou mais plataformas.2 - Entrada/saída. Um local onde os passageiros podem entrar ou sair de uma estação da rua. Se uma entrada/saída pertence a várias estações, ela pode estar ligada por caminhos a ambas, mas o provedor de dados deve escolher uma delas como pai.3 - Nó genérico. Um local dentro de uma estação, que não corresponda a nenhum outro location_type que podem ser usados para unir caminhos definidos em pathways.txt4 - Área de embarque. Um local específico em uma plataforma, onde os passageiros podem embarcar e/ou desembarcar veículos. |
parent_station |
Referenciamento de identidade estrangeira stops.stop_id |
Condicionalmente Requerido | Define a hierarquia entre os diferentes locais definidos em stops.txt . Ele contém a identificação do local de origem, como se segue:- Parada/plataforma ( location_type=0 ): o parent_station campo contém a identificação de uma estação.- Estação ( location_type=1 ): este campo deve estar vazio.- Entrada/saída ( location_type=2 ) ou nó genérico (location_type=3 ): o parent_station campo contém a identificação de uma estação (location_type=1 )- Área de embarque ( location_type=4 ): o parent_station campo contém a identificação de uma plataforma.Condicionalmente Necessária: - Obrigatório para locais que são entradas ( location_type=2 ), nós genéricos (location_type=3 ) ou áreas de embarque (location_type=4 ).- Opcional para paradas/plataformas ( location_type=0 ).- Proibido para as estações ( location_type=1 ). |
stop_timezone |
Fuso horário | Opcional | Fuso horário do local. Se o local tiver uma estação mãe, ele herda o fuso horário da estação mãe em vez de aplicar o seu próprio. Estações e paradas sem parentesco com vazios stop_timezone herdar o fuso horário especificado por agency.agency_timezone . Se stop_timezone valores são fornecidos, os tempos em stop_times.txt deve ser inserido como a hora desde a meia-noite no fuso horário especificado por agency.agency_timezone . Isto assegura que os valores de tempo em uma viagem sempre aumentam ao longo de uma viagem, independentemente de quais fusos horários a viagem atravessa. |
wheelchair_boarding |
Enum | Opcional | Indica se é possível o embarque de cadeiras de rodas a partir do local. As opções válidas são: Para paradas sem parênteses: 0 ou vazias - Sem informações de acessibilidade para a parada.1 - Alguns veículos nesta parada podem ser abordados por um ciclista em uma cadeira de rodas.2 - O embarque em cadeira de rodas não é possível nesta parada. Para paradas para crianças: 0 ou vazias - A parada herdará seu wheelchair_boarding comportamento da estação controladora, se especificado na estação controladora.1 - Existe algum caminho acessível de fora da estação até a parada/plataforma específica.2 - Não existe nenhum caminho acessível de fora da estação para a parada/plataforma específica.Para entradas/saídas da estação: 0 ou vazias - a entrada da estação herdará sua wheelchair_boarding comportamento da estação controladora, se especificado para a estação controladora.1 - A entrada da estação é acessível em cadeira de rodas.2 - Nenhum caminho acessível desde a entrada da estação até as paradas/plataformas. |
level_id |
Referenciamento de identidade estrangeira levels.level_id |
Opcional | Nível do local. O mesmo nível pode ser usado por várias estações desvinculadas. |
platform_code |
Texto | Opcional | Identificador de plataforma para uma parada de plataforma (uma parada pertencente a uma estação). Este deve ser apenas o identificador da plataforma (por exemplo, "G" ou "3"). Palavras como "plataforma" ou "pista" (ou o equivalente de language da alimentação) não devem ser incluídas. Isto permite que os consumidores de alimentação internacionalizem e localizem mais facilmente o identificador da plataforma em outros idiomas. |
routes.txt¶
Arquivo: Necessário
Chave primáriaroute_id
)
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
route_id |
Identificação única | Obrigatório | Identifica uma rota. |
agency_id |
Referenciamento de identidade estrangeira agency.agency_id |
Condicionalmente Requerido | Agência para a rota especificada. Condicionalmente Necessária: - Obrigatório se múltiplas agências são definidas em agency.txt. - Opcional de outra forma. |
route_short_name |
Texto | Condicionalmente Requerido | Nome curto de uma rota. Muitas vezes um identificador curto e abstrato (por exemplo, "32", "100X", "Verde") que os cavaleiros usam para identificar uma rota. Ambos route_short_name e route_long_name pode ser definido.Condicionalmente Necessária: - Obrigatório se routes.route_long_name está vazio.- Opcional de outra forma. |
route_long_name |
Texto | Condicionalmente Requerido | Nome completo de uma rota. Este nome é geralmente mais descritivo do que o route_short_name e muitas vezes inclui o destino da rota ou a parada. Ambos route_short_name e route_long_name pode ser definido.Condicionalmente Necessária: - Obrigatório se routes.route_short_name está vazio.- Opcional de outra forma. |
route_desc |
Texto | Opcional | Descrição de uma rota que fornece informações úteis e de qualidade. Não deve ser um duplicado de route_short_name ou route_long_name . Exemplo: Os trens "A" operam entre Inwood-207 St, Manhattan e Far Rockaway-Mott Avenue, Queens em todos os momentos. Também das 6 da manhã até cerca da meia-noite, trens "A" adicionais operam entre Inwood-207 St. e Lefferts Boulevard (trens normalmente alternam entre Lefferts Blvd e Far Rockaway). |
route_type |
Enum | Obrigatório | Indica o tipo de transporte utilizado em uma rota. As opções válidas são: 0 - Bonde, bonde, trilho leve. Qualquer sistema de trens leves ou de nível de rua dentro de uma área metropolitana.1 - Metrô, Metrô. Qualquer sistema de metrô dentro de uma área metropolitana.2 - Trem. Usado para viagens interurbanas ou de longa distância.3 - Ônibus. Usado para viagens de ônibus de curta e longa distância.4 - Ferry. Utilizado para serviço de barcos de curta e longa distância.5 - Bonde-cabo. Usado para bondes de nível rodoviário onde o cabo passa por baixo do veículo (por exemplo, bondinho em São Francisco).6 - Elevador aéreo, teleférico suspenso (por exemplo, teleférico de gôndola, bondinho aéreo). Transporte por cabo onde cabines, carros, gôndolas ou cadeiras abertas são suspensas por meio de um ou mais cabos.7 - Funicular. Qualquer sistema ferroviário projetado para inclinações íngremes.11 - Trolleybus. Ônibus elétricos que extraem energia de cabos aéreos usando postes.12 - Monotrilho. Ferrovia na qual a via consiste de um único trilho ou uma viga. |
route_url |
URL | Opcional | URL de uma página web sobre o trajeto em particular. Deve ser diferente do agency.agency_url valor. |
route_color |
Cor | Opcional | Designação da cor da rota que combina com o material de frente para o público. Predefinições para o branco (FFFFFF ) quando omitido ou deixado vazio. A diferença de cor entre route_color e route_text_color deve fornecer contraste suficiente quando visto em uma tela em preto e branco. |
route_text_color |
Cor | Opcional | Cor legível a ser usada para texto desenhado sobre um fundo de route_color . Padrões de preto (000000 ) quando omitido ou deixado vazio. A diferença de cor entre route_color e route_text_color deve fornecer contraste suficiente quando visto em uma tela em preto e branco. |
route_sort_order |
Número inteiro não-negativo | Opcional | Encomenda as rotas de uma forma ideal para apresentação aos clientes. Rotas com rotas menores route_sort_order valores devem ser exibidos primeiro. |
continuous_pickup |
Enum | Opcional | Indica que o cavaleiro pode embarcar no veículo de trânsito em qualquer ponto da trajetória de viagem do veículo, conforme descrito por shapes.txt em cada viagem da rota. As opções válidas são: 0 - Parada contínua de coleta. 1 ou vazio - Sem parada contínua de pickup. 2 - Deve telefonar para agenciar a parada contínua de retirada. 3 - Deve coordenar com o motorista para organizar a parada contínua de retirada. Valores para routes.continuous_pickup podem ser anulados definindo valores em stop_times.continuous_pickup para stop_time s ao longo do percurso. |
continuous_drop_off |
Enum | Opcional | Indica que o cavaleiro pode sair do veículo em trânsito em qualquer ponto ao longo do trajeto do veículo, conforme descrito por shapes.txt , em todas as viagens da rota. As opções válidas são: , em todas as viagens da rota: 0 - Parada contínua de entrega. 1 ou vazio - Nenhuma parada contínua. 2 - Deve telefonar para a agência para organizar a parada contínua. 3 - Precisa coordenar com o motorista para organizar a parada contínua. Valores para routes.continuous_drop_off podem ser anulados definindo valores em stop_times.continuous_drop_off para stop_time s ao longo do trajeto. |
network_id |
ID | Opcional | Identifica um grupo de rotas. Várias filas em routes.txt pode ter o mesmo network_id . |
trips.txt¶
Arquivo: Necessário
Chave primáriatrip_id
)
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
route_id |
Referenciamento de identidade estrangeira routes.route_id |
Obrigatório | Identifica um itinerário. |
service_id |
Referenciamento de identidade estrangeira calendar.service_id ou calendar_dates.service_id |
Obrigatório | Identifica um conjunto de datas quando o serviço está disponível para uma ou mais rotas. |
trip_id |
Identificação única | Obrigatório | Identifica uma viagem. |
trip_headsign |
Texto | Opcional | Texto que aparece na sinalização identificando o destino da viagem para os ciclistas. Deve ser usado para distinguir entre diferentes padrões de serviço na mesma rota. Se a sinalização muda durante uma viagem, os valores para trip_headsign podem ser anulados definindo valores em stop_times.stop_headsign para stop_time s ao longo da viagem. |
trip_short_name |
Texto | Opcional | Texto de face pública usado para identificar a viagem aos cavaleiros, por exemplo, para identificar números de trens para viagens de trem pendular. Se os cavaleiros não costumam confiar nos nomes das viagens, trip_short_name deve estar vazio. A trip_short_name se fornecido, deve identificar exclusivamente uma viagem dentro de um dia de serviço; não deve ser usado para nomes de destino ou designações limitadas/expressas. |
direction_id |
Enum | Opcional | Indica a direção da viagem para uma viagem. Este campo não deve ser usado no roteamento; ele fornece uma forma de separar viagens por direção ao publicar tabelas de tempo. As opções válidas são: 0 - Viagem em uma direção (por exemplo, viagem de ida).1 - Viagem na direção oposta (por exemplo, viagem de ida).Exemplo: O trip_headsign e direction_id Os campos podem ser usados em conjunto para atribuir um nome para viajar em cada direção para um conjunto de viagens. A trips.txt poderia conter estes registros para uso em tabelas de tempo: trip_id,...,trip_headsign,direction_id 1234,...,Airport,0 1505,...,Downtown,1 |
block_id |
ID | Opcional | Identifica o bloco ao qual a viagem pertence. Um bloco consiste em uma única viagem ou muitas viagens sequenciais feitas usando o mesmo veículo, definidas por dias de serviço compartilhado e block_id . A block_id podem ter viagens com diferentes dias de serviço, fazendo blocos distintos. Veja o exemplo abaixo |
shape_id |
Referenciamento de identidade estrangeira shapes.shape_id |
Condicionalmente Requerido | Identifica uma forma geoespacial descrevendo o caminho de viagem do veículo para uma viagem. Condicionalmente necessário: - Obrigatório se a viagem tiver um comportamento de coleta ou entrega contínua definido em routes.txt ou em stop_times.txt . - Opcional de outra forma. |
wheelchair_accessible |
Enum | Opcional | Indica a acessibilidade das cadeiras de rodas. As opções válidas são:0 ou vazia - Nenhuma informação de acessibilidade para a viagem.1 - O veículo utilizado nesta viagem em particular pode acomodar pelo menos um cavaleiro em uma cadeira de rodas.2 - Nenhum ciclista em cadeira de rodas pode ser acomodado nesta viagem. |
bikes_allowed |
Enum | Opcional | Indica se as bicicletas são permitidas. As opções válidas são:0 ou vazia - Nenhuma informação de bicicleta para a viagem.1 - O veículo usado nesta viagem em particular pode acomodar pelo menos uma bicicleta.2 - Não é permitida a utilização de bicicletas nesta viagem. |
Exemplo: Blocos e dia de serviço¶
O exemplo abaixo é válido, com blocos distintos todos os dias da semana.
route_id | trip_id | service_id | block_id | (primeira parada) | (última parada) |
---|---|---|---|---|---|
vermelho | viagem_1 | mon-tues-wed-urs-fri-sat-sun | red_loop | 22:00:00 | 22:55:00 |
vermelho | viagem_2 | fri-sat-sun | red_loop | 23:00:00 | 23:55:00 |
vermelho | viagem_3 | fri-sat | red_loop | 24:00:00 | 24:55:00 |
vermelho | viagem_4 | mon-tues-wed-thurs | red_loop | 20:00:00 | 20:50:00 |
vermelho | viagem_5 | mon-tues-wed-thurs | red_loop | 21:00:00 | 21:50:00 |
Notas sobre a tabela acima:
- Na sexta-feira até sábado de manhã, por exemplo, um único veículo opera
trip_1
,trip_2
, etrip_3
(10:00 até 12:55). Note que a última viagem ocorre no sábado, das 12:00 às 12:55, mas faz parte do "dia de serviço" de sexta-feira, porque os horários são de 24:00 às 24:55:00. - Na segunda, terça, quarta e quinta-feira, um único veículo opera
trip_1
,trip_4
, etrip_5
em um bloco das 20:00 às 22:55.
stop_times.txt¶
Arquivo: Necessário
Chave primáriatrip_id
, stop_sequence
)
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição | |
---|---|---|---|---|
trip_id |
Referenciamento de identidade estrangeira trips.trip_id |
Obrigatório | Identifica uma viagem. | |
arrival_time |
Hora | Condicionalmente Requerido | Horário de chegada na parada (definido por stop_times.stop_id ) para uma viagem específica (definida por stop_times.trip_id ). Se não houver horários separados para chegada e partida em uma parada, arrival_time e departure_time deve ser o mesmo. Para horários ocorridos após a meia-noite do dia de serviço, digite o horário como um valor maior que 24:00:00 no horário local HH:MM:SS para o dia em que o Schedule da viagem começa. Se os horários exatos de chegada e partida ( timepoint=1 ou vazias) não estão disponíveis, não há horários estimados ou interpolados de chegada e partida (timepoint=0 ) devem ser fornecidas.Condicionalmente Necessária: - Obrigatório para a primeira e última parada de uma viagem (definida por stop_times.stop_sequence ). - Obrigatório para timepoint=1 .- Opcional de outra forma. |
|
departure_time |
Hora | Condicionalmente Requerido | Tempo de partida da parada (definido por stop_times.stop_id ) para uma viagem específica (definida por stop_times.trip_id ).Se não houver horários separados para chegada e partida em uma parada, arrival_time e departure_time deve ser o mesmo. Para horários ocorridos após a meia-noite do dia de serviço, digite o horário como um valor maior que 24:00:00 no HH:MM:SS horário local do dia em que o Schedule da viagem começa. Se os horários exatos de chegada e partida ( timepoint=1 ou vazias) não estão disponíveis, não há horários estimados ou interpolados de chegada e partida (timepoint=0 ) deve ser providenciado.Condicionalmente Necessária: - Obrigatório para timepoint=1 .- Opcional de outra forma. |
|
stop_id |
Referenciamento de identidade estrangeira stops.stop_id |
Obrigatório | Identifica a parada com manutenção. Todas as paradas atendidas durante uma viagem devem ter um registro em stop_times.txt. Os locais referenciados devem ser paradas/plataformas, ou seja, suas stops.location_type valor deve ser 0 ou vazio. Uma parada pode ser servida várias vezes na mesma viagem, e várias viagens e rotas podem servir a mesma parada. |
|
stop_sequence |
Número inteiro não-negativo | Obrigatório | Ordem das paradas para uma determinada viagem. Os valores devem aumentar ao longo da viagem, mas não precisam ser consecutivos. Exemplo: O primeiro local da viagem pode ter um stop_sequence =1 o segundo local da viagem poderia ter um stop_sequence =23 o terceiro local poderia ter um stop_sequence =40 e assim por diante. |
|
stop_headsign |
Texto | Opcional | Texto que aparece na sinalização identificando o destino da viagem para os cavaleiros. Este campo anula o padrão trips.trip_headsign quando o sinal de cabeça muda entre as paradas. Se o sinal do cabeçote for exibido para uma viagem inteira, trips.trip_headsign deve ser usado em seu lugar. A stop_headsign valor especificado para um stop_time não se aplica a stop_time s na mesma viagem. Se você quiser anular a trip_headsign para múltiplas stop_time s na mesma viagem, o stop_headsign valor deve ser repetido em cada stop_time linha. |
|
pickup_type |
Enum | Opcional | Indica o método de coleta. As opções válidas são:0 ou vazio - Coleta programada regularmente. 1 - Não há pickup disponível.2 - Deve telefonar para a agência para agendar a retirada.3 - Deve coordenar com o motorista para agendar a retirada. |
|
drop_off_type |
Enum | Opcional | Indica o método de entrega. As opções válidas são:0 ou vazia - entrega regularmente programada.1 - Não há entrega disponível.2 - Deve telefonar para a agência para agendar a entrega.3 - Deve coordenar com o motorista para agendar a entrega. |
|
continuous_pickup |
Enum | Opcional | Indica que o cavaleiro pode embarcar no veículo de trânsito em qualquer ponto ao longo do trajeto do veículo, conforme descrito por shapes.txt A partir daí, é necessário stop_time para o próximo stop_time na viagem stop_sequence . As opções válidas são: : 0 - Parada contínua de coleta. 1 ou vazio - Sem parada contínua de pickup. 2 - Deve telefonar para a agência para organizar a parada contínua de coleta. 3 - Deve-se coordenar com o motorista para organizar a parada contínua da coleta. Se este campo for populado, ele substitui qualquer comportamento contínuo de coleta definido em routes.txt . Se este campo estiver vazio, o stop_time herda qualquer comportamento de coleta contínua definido em routes.txt . |
|
continuous_drop_off |
Enum | Opcional | Indica que o cavaleiro pode sair do veículo em trânsito em qualquer ponto ao longo do trajeto do veículo, conforme descrito por shapes.txt a partir daí stop_time para o próximo stop_time na viagem stop_sequence . As opções válidas são: : 0 - Parada contínua. 1 ou vazio - Não há parada contínua. 2 - Deve telefonar para a agência para organizar a parada contínua. 3 - Deve coordenar-se com o motorista para organizar a parada contínua. Se este campo for populado, ele substitui qualquer comportamento de queda contínua definido em routes.txt . Se este campo estiver vazio, o stop_time herda qualquer comportamento de entrega contínua definido em routes.txt . |
|
shape_dist_traveled |
Flutuador não-negativo | Opcional | A distância real viajou ao longo da forma associada, desde a primeira parada até a parada especificada neste registro. Este campo especifica quanto da forma deve ser traçado entre duas paradas quaisquer durante uma viagem. Deve estar nas mesmas unidades usadas em shapes.txt. Valores utilizados para shape_dist_traveled deve aumentar junto com stop_sequence Não devem ser usados para mostrar o percurso inverso ao longo de uma rota.Exemplo: Se um ônibus percorre uma distância de 5,25 quilômetros desde o início da forma até a parada, shape_dist_traveled =5.25 . |
|
timepoint |
Enum | Opcional | Indica se os horários de chegada e partida para uma parada são estritamente cumpridos pelo veículo ou se, em vez disso, são horários aproximados e/ou interpolados. Este campo permite que um produtor de GTFS forneça horários de parada interpolados, indicando ao mesmo tempo que os horários são aproximados. As opções válidas são:0 - Os tempos são considerados aproximados.1 ou vazio - Os tempos são considerados exatos. |
calendar.txt¶
Arquivo: Condicionalmente Requerido
Chave primáriaservice_id
)
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
service_id |
Identificação única | Obrigatório | Identifica um conjunto de datas quando o serviço está disponível para uma ou mais rotas. Cada service_id valor deve ser único em um calendar.txt arquivo. |
monday |
Enum | Obrigatório | Indica se o serviço opera em todas as segundas-feiras na faixa de datas especificada pelo start_date e end_date campos. Observe que exceções para datas específicas podem ser listadas em calendar_dates.txt. As opções válidas são: :1 - O serviço está disponível para todas as segundas-feiras na faixa de datas.0 - O serviço não está disponível para todas as segundas-feiras no intervalo de datas. |
tuesday |
Enum | Obrigatório | Funciona da mesma forma que monday exceto às terças-feiras |
wednesday |
Enum | Obrigatório | Funciona da mesma forma que monday exceto às quartas-feiras |
thursday |
Enum | Obrigatório | Funciona da mesma forma que monday exceto às quintas-feiras |
friday |
Enum | Obrigatório | Funciona da mesma forma que monday exceto se aplica às sextas-feiras |
saturday |
Enum | Obrigatório | Funciona da mesma forma que monday exceto aos sábados. |
sunday |
Enum | Obrigatório | Funciona da mesma forma que monday exceto se aplica aos domingos. |
start_date |
Data | Obrigatório | Iniciar dia de serviço para o intervalo de serviço. |
end_date |
Data | Obrigatório | Término do dia de serviço para o intervalo de serviço. Este dia de serviço está incluído no intervalo de serviço. |
calendar_dates.txt¶
Arquivo: Condicionalmente Requerido
Chave primáriaservice_id
, data
)
A tabela calendar_dates.txt ativa ou desativa explicitamente o serviço por data. Ela pode ser usada de duas maneiras.
- Recomendado: Use calendar_dates.txt em conjunto com calendar.txt para definir exceções aos padrões de serviço padrão definidos em calendar.txt Se o serviço é geralmente regular, com algumas mudanças em datas explícitas (por exemplo, para acomodar serviços de eventos especiais, ou um Schedule escolar), esta é uma boa abordagem. Neste caso,
calendário_datas.service_id
é umcalendário de
referência de ID estrangeiro.service_id
. - Alternar: Omitir calendar.txt, e especificar cada data de serviço em calendar_dates.txt. Isto permite uma variação considerável do serviço e acomoda o serviço sem horários semanais normais. Neste caso, o
service_id
é um ID.
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
service_id |
Referenciamento de identidade estrangeira calendar.service_id ou identificação |
Obrigatório | Identifica um conjunto de datas quando ocorre uma exceção de serviço para uma ou mais rotas. Cada (service_id , date ) pode aparecer apenas uma vez em calendar_dates.txt se estiver usando calendar.txt e calendar_dates.txt em conjunto. Se um service_id valor aparece em ambos calendar.txt e calendar_dates.txtas informações em calendar_dates.txt modifica as informações de serviço especificadas em calendar.txt. |
date |
Data | Obrigatório | Data em que ocorre a exceção de serviço. |
exception_type |
Enum | Obrigatório | Indica se o serviço está disponível na data especificada no campo de data. As opções válidas são:1 - O serviço foi adicionado para a data especificada.2 - O serviço foi removido para a data especificada.Exemplo: Suponha que uma rota tenha um conjunto de viagens disponíveis em feriados e outro conjunto de viagens disponíveis em todos os outros dias. Um service_id poderia corresponder ao Schedule serviço regular e outro service_id poderia corresponder ao Schedule férias. Para um feriado em particular, o calendar_dates.txt arquivo poderia ser usado para adicionar o feriado ao feriado service_id e para retirar o feriado do service_id Schedule. |
fare_attributes.txt¶
Arquivo: Opcional
Chave primáriafare_id
)
Versões
Há duas opções de modelagem para descrever as tarifas. GTFS V1 é a opção legada para descrever informações de tarifas mínimas. GTFS V2 é um método atualizado que permite um relato mais detalhado da estrutura tarifária de uma agência. Ambos podem estar presentes em um conjunto de dados, mas apenas um método deve ser usado por um consumidor de dados para um determinado conjunto de dados. Recomenda-se que o GTFS V2 tenha precedência sobre o GTFS V1.
Os arquivos associados ao GTFS V1 são:
- fare_attributes.txt
- fare_rules.txt
Os arquivos associados a GTFS V2 são:
-fare_media.txt
- fare_products.txt
- fare_leg_rules.txt
- fare_transfer_rules.txt
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
fare_id |
Identificação única | Obrigatório | Identifica uma classe tarifária. |
price |
Flutuador não-negativo | Obrigatório | Preço da tarifa, na unidade especificada por currency_type . |
currency_type |
Código da moeda | Obrigatório | Moeda utilizada para pagar a tarifa. |
payment_method |
Enum | Obrigatório | Indica quando a tarifa deve ser paga. As opções válidas são:0 - A tarifa é paga a bordo.1 - A tarifa deve ser paga antes do embarque. |
transfers |
Enum | Obrigatório | Indica o número de transferências permitidas nesta tarifa. As opções válidas são:0 - Não são permitidas transferências sobre esta tarifa.1 - Os cavaleiros podem fazer a transferência uma vez.2 - Os cavaleiros podem fazer duas transferências.vazio - Transferências ilimitadas são permitidas. |
agency_id |
Referenciamento de identidade estrangeira agency.agency_id |
Condicionalmente Requerido | Identifica o órgão competente para uma tarifa. Condicionalmente Necessária: - Obrigatório se múltiplas agências forem definidas em agency.txt .- Opcional de outra forma. |
transfer_duration |
Número inteiro não-negativo | Opcional | Tempo em segundos antes de uma transferência expirar. Quando transfers =0 este campo pode ser usado para indicar por quanto tempo um bilhete é válido ou pode ser deixado vazio. |
fare_rules.txt¶
Arquivo: Condicionalmente
Chave primária(*
)
A tabela fare_rules.txt especifica como as tarifas em fare_attributes.txt se aplicam a um itinerário. A maioria das estruturas tarifárias utiliza alguma combinação das seguintes regras:
- A tarifa depende das estações de origem ou destino.
- A tarifa depende das zonas por onde o itinerário passa.
- A tarifa depende da rota que o itinerário utiliza.
Para exemplos que demonstram como especificar uma estrutura tarifária com fare_rules.txt e fare_attributes.txt, veja FareExamples no wiki do projeto open source do GoogleTransitDataFeed.
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
fare_id |
Referenciamento de identidade estrangeira fare_attributes.fare_id |
Obrigatório | Identifica uma classe tarifária. |
route_id |
Referenciamento de identidade estrangeira routes.route_id |
Opcional | Identifica uma rota associada com a classe tarifária. Se existirem várias rotas com os mesmos atributos tarifários, crie um registro em fare_rules.txt para cada itinerário. Exemplo: Se a classe tarifária "b" for válida na rota "TSW" e "TSE", o fare_rules.txt conteria estes registros para a classe tarifária: fare_id,route_id b,TSW b,TSE |
origin_id |
Referenciamento de identidade estrangeira stops.zone_id |
Opcional | Identifica uma zona de origem. Se uma classe tarifária tem múltiplas zonas de origem, crie um registro em fare_rules.txt para cada origin_id .Exemplo: Se a classe tarifária "b" for válida para todas as viagens originárias da zona "2" ou da zona "8", o fare_rules.txt o arquivo conteria estes registros para a classe tarifária: fare_id,...,origin_id b,...,2 b,...,8 |
destination_id |
Referenciamento de identidade estrangeira stops.zone_id |
Opcional | Identifica uma zona de destino. Se uma classe tarifária tem múltiplas zonas de destino, crie um registro em fare_rules.txt para cada destination_id .Exemplo: O origin_id e destination_id podem ser usados juntos para especificar que a classe tarifária "b" é válida para viagens entre as zonas 3 e 4, e para viagens entre as zonas 3 e 5, os campos fare_rules.txt o arquivo conteria estes registros para a classe tarifária: fare_id,...,origin_id,destination_id b,...,3,4 b,...,3,5 |
contains_id |
Referenciamento de identidade estrangeira stops.zone_id |
Opcional | Identifica as zonas em que um cavaleiro entrará enquanto utiliza uma determinada classe tarifária. Utilizado em alguns sistemas para calcular a classe tarifária correta. Exemplo: Se a classe "c" estiver associada a todas as viagens na rota GRT que passam pelas zonas 5, 6, e 7, o fare_rules.txt conteria estes registros: fare_id,route_id,...,contains_id c,GRT,...,5 c,GRT,...,6 c,GRT,...,7 Porque todos os contains_id Para que a tarifa seja aplicada, um itinerário que passe pelas zonas 5 e 6, mas não pela zona 7, não teria classe tarifária "c". Para mais detalhes, veja https://code.google.com/p/googletransitdatafeed/wiki/FareExamples no wiki do projeto GoogleTransitDataFeed. |
fare_media.txt¶
Arquivo: Opcional
Chave primária (fare_media_id
)
Descrever os diferentes meios tarifários que podem ser empregados para utilizar os produtos tarifários. As mídias tarifárias são suportes físicos ou virtuais utilizados para a representação e/ou validação de um produto tarifário.
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
fare_media_id |
id única | Obrigatório | Identifica uma mídia tarifária. |
fare_media_name |
Texto | Opcional | Nome da mídia tarifária. Para as mídias tarifárias que são cartões de trânsito ( fare_media_type =2 ) ou aplicações móveis (fare_media_type =4 ), o fare_media_name devem ser incluídos e devem corresponder ao nome do cavaleiro utilizado pelas organizações que os entregam. |
fare_media_type |
enum | Obrigatório | O tipo de mídia tarifária. As opções válidas são:0 - Nenhuma. Usado quando não há meios de tarifa envolvidos na compra ou validação de um produto tarifário, como o pagamento em dinheiro a um motorista ou condutor sem bilhete físico fornecido.2 - Cartão de trânsito físico que tenha bilhetes armazenados, passes ou valor monetário.3 - cEMV (sem contato Europay, Mastercard e Visa) como um contêiner de token em aberto para emissão de bilhetes por conta.4 - Aplicação móvel que tenha armazenado cartões de trânsito virtuais, bilhetes, passes, ou valor monetário. |
fare_products.txt¶
Arquivo: Opcional
Chave primária (fare_product_id
, fare_media_id
)
Para descrever os diferentes tipos de bilhetes ou tarifas que podem ser comprados pelos cavaleiros.
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
fare_product_id |
ID | Obrigatório | Identifica um produto tarifário. |
fare_product_name |
Texto | Opcional | O nome do produto tarifário como exibido aos cavaleiros. |
fare_media_id |
Referenciamento de identidade estrangeira fare_media.fare_media_id |
Opcional | Identifica um meio de transporte que pode ser utilizado para utilizar o produto tarifário durante a viagem. Quando o fare_media_id é vazio, considera-se que a mídia tarifária é desconhecido. |
amount |
Montante em moeda | Obrigatório | O custo do produto tarifário. Pode ser negativo para representar descontos de transferência. Pode ser zero para representar um produto tarifário que é gratuito. |
currency |
Código da moeda | Obrigatório | A moeda do custo do produto tarifário. |
fare_leg_rules.txt¶
Arquivo: Opcional
Chave primárianetwork_id, from_area_id, to_area_id, fare_product_id
)
Regras tarifárias para viagens com trajetos individuais.
As tarifas em fare_leg_rules.txt
devem ser consultadas filtrando todos os registros no arquivo para encontrar regras que correspondam à perna a ser percorrida pelo cavaleiro.
Para processar o custo de uma perna:
- O arquivo
fare_leg_rules.txt
deve ser filtrado pelos campos que definem as características da viagem, estes campos são:fare_leg_rules.network_id
from_area_id
regras_regras_de_regras.to_area_id
- Se a perna corresponder exatamente a um registro em
fare_leg_rules.txt
baseado nas características da viagem, esse registro deve ser processado para determinar o custo da perna. - Se não forem encontradas correspondências exatas, então as entradas vazias em
fare_leg_rules.network_id
,fare_leg_rules.from_area_id
, andfare_leg_rules.to_area_id
devem ser verificadas para processar o custo da perna:- Uma entrada vazia em
fare_leg_rules.network_id
corresponde a todas as redes definidas emroutes.txt
excluindo as listadas emfare_leg_rules.network_id
- Uma entrada vazia em
fare_leg_rules.from_area_id
corresponde a todas as áreas definidas emáreas.area_id
excluindo as listadas emfare_leg_rules.from_area_id
- Uma entrada vazia em
fare_leg_rules.to_area_id
corresponde a todas as áreas definidas emáreas.area_id
excluindo as listadas emfare_leg_rules.to_area_id
- Uma entrada vazia em
- Se a perna não corresponde a nenhuma das regras descritas acima, então a tarifa é desconhecida.
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
leg_group_id |
ID | Opcional | Identifica um grupo de entradas em fare_leg_rules.txt. Usado para descrever as regras de transferência de tarifas entre fare_transfer_rules.from_leg_group_id e fare_transfer_rules.to_leg_group_id .Entradas múltiplas em fare_leg_rules.txt podem pertencer ao mesmo fare_leg_rules.leg_group_id .A mesma entrada em fare_leg_rules.txt (não incluindo fare_leg_rules.leg_group_id ) não devem pertencer a múltiplos fare_leg_rules.leg_group_id . |
network_id |
Referenciamento de identidade estrangeira routes.network_id |
Opcional | Identifica uma rede de rotas que se aplica para a regra da tarifa de percurso. Se não houver correspondência fare_leg_rules.network_id valores para os network_id sendo filtrado, vazio fare_leg_rules.network_id será igualado por padrão.Uma entrada vazia em fare_leg_rules.network_id corresponde a todas as redes definidas em routes.txt excluindo os listados em fare_leg_rules.network_id |
from_area_id |
Referenciamento de identidade estrangeira areas.area_id |
Opcional | Identifica uma área de partida. Se não houver correspondência fare_leg_rules.from_area_id valores para os area_id sendo filtrado, vazio fare_leg_rules.from_area_id será correspondida por padrão. Uma entrada vazia em fare_leg_rules.from_area_id corresponde a todas as áreas definidas em areas.area_id excluindo os listados em fare_leg_rules.from_area_id |
to_area_id |
Referenciamento de identidade estrangeira areas.area_id |
Opcional | Identifica uma área de chegada. Se não houver correspondência fare_leg_rules.to_area_id valores para os area_id sendo filtrado, vazio fare_leg_rules.to_area_id será correspondido por padrão.Uma entrada vazia em fare_leg_rules.to_area_id corresponde a todas as áreas definidas em areas.area_id excluindo os listados em fare_leg_rules.to_area_id |
fare_product_id |
Referenciamento de identidade estrangeira fare_products.fare_product_id |
Obrigatório | O produto tarifário necessário para percorrer a perna. |
fare_transfer_rules.txt¶
Arquivo: Opcional
Chave primáriafrom_leg_group_id, to_leg_group_id fare_product_id, transfer_count, duration_limit
)
Regras tarifárias para transferências entre pernas de viagem definidas em fare_leg_rules.txt
.
Para processar o custo de uma viagem com várias pernas:
-
Os grupos de trajetos aplicáveis definidos em
fare_leg_rules.txt
devem ser determinados para todos os trajetos individuais de viagem com base na viagem do cavaleiro. -
O arquivo
fare_transfer_rules.txt
deve ser filtrado pelos campos que definem as características da transferência, estes campos são:fare_transferir_rules.from_leg_group_id
regras_de_transferência_de_regras.to_leg_group_id
-
Se a transferência corresponder exatamente a um registro em
fare_transfer_rules.txt
baseado nas características da transferência, então esse registro deve ser processado para determinar o custo da transferência. -
Se nenhuma correspondência exata for encontrada, então as entradas vazias em
from_leg_group_id
ou into_leg_group_id
devem ser verificadas para processar o custo da transferência:- Uma entrada vazia em
fare_transfer_rules.from_leg_group_id
corresponde a todos os grupos de pernas definidos emfare_leg_rules.leg_group_id
excluindo os listados emfare_transfer_rules.from_leg_group_id
- Uma entrada vazia em
fare_transfer_rules.to_leg_group_id
corresponde a todos os grupos de pernas definidos emfare_leg_rules.leg_group_id
excluindo os listados emfare_transfer_rules.to_leg_group_id
- Uma entrada vazia em
-
Se a transferência não corresponder a nenhuma das regras descritas acima, então não há acordo de transferência e as pernas são consideradas separadas.
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
from_leg_group_id |
Referenciamento de identidade estrangeira fare_leg_rules.leg_group_id |
Opcional | Identifica um grupo de regras de tarifas de pré-transferência. Se não houver correspondência fare_transfer_rules.from_leg_group_id valores para os leg_group_id sendo filtrado, vazio fare_transfer_rules.from_leg_group_id será correspondida por padrão. Uma entrada vazia em fare_transfer_rules.from_leg_group_id corresponde a todos os grupos de pernas definidos em fare_leg_rules.leg_group_id excluindo os listados em fare_transfer_rules.from_leg_group_id |
to_leg_group_id |
Referenciamento de identidade estrangeira fare_leg_rules.leg_group_id |
Opcional | Identifica um grupo de regras de percurso de tarifa pós-transferência. Se não houver correspondência fare_transfer_rules.to_leg_group_id valores para os leg_group_id sendo filtrado, vazio fare_transfer_rules.to_leg_group_id será correspondido por padrão.Uma entrada vazia em fare_transfer_rules.to_leg_group_id corresponde a todos os grupos de pernas definidos em fare_leg_rules.leg_group_id excluindo os listados em fare_transfer_rules.to_leg_group_id |
transfer_count |
Inteiro não-zero | Proibido condicionalmente | Define a quantas transferências consecutivas a regra de transferência pode ser aplicada. As opções válidas são: : -1 - Sem limite.1 ou mais - Define quantas transferências a regra de transferência pode abranger.Se uma sub-jornada corresponder a vários registros com diferentes transfer_count s, então a regra com o mínimo transfer_count que seja maior ou igual à contagem de transferência atual da sub-jornada deve ser selecionada.Condicionalmente Proibida: - Proibido se fare_transfer_rules.from_leg_group_id não é igual a fare_transfer_rules.to_leg_group_id .- Obrigatório se fare_transfer_rules.from_leg_group_id igual a fare_transfer_rules.to_leg_group_id . |
duration_limit |
Número inteiro positivo | Opcional | Define o limite de duração da transferência. Deve ser expresso em incrementos inteiros de segundos. Se não houver limite de duração, fare_transfer_rules.duration_limit deve estar vazio. |
duration_limit_type |
Enum | Condicionalmente Requerido | Define o início e o fim relativos de fare_transfer_rules.duration_limit .As opções válidas são: : 0 - Entre a validação da tarifa de partida do percurso atual e a validação da tarifa de chegada do percurso seguinte.1 - Entre a validação da tarifa de partida do trecho atual e a validação da tarifa de partida do trecho seguinte.2 - Entre a validação da tarifa de chegada do trecho atual e a validação da tarifa de partida do trecho seguinte.3 - Entre a validação da tarifa de chegada do trecho atual e a validação da tarifa de chegada do próximo trecho.Condicionalmente Necessária: - Obrigatório se fare_transfer_rules.duration_limit está definido.- Proibido se fare_transfer_rules.duration_limit está vazio. |
fare_transfer_type |
Enum | Obrigatório | Indica o método de processamento de custos de transferência entre trajetos em uma viagem: As opções válidas são: : 0 - Da perna fare_leg_rules.fare_product_id mais fare_transfer_rules.fare_product_id ; A + AB.1 - Da perna fare_leg_rules.fare_product_id mais fare_transfer_rules.fare_product_id mais a perna fare_leg_rules.fare_product_id ; A + AB + B.2 - fare_transfer_rules.fare_product_id ; AB. Interações de processamento de custos entre múltiplas transferências em uma viagem: |
Processamento A > B | Processamento B > C | ||
A + AB | S + BC | ||
A + AB +B | S + BC + C | ||
AB | S + BC |
fare_product_id
fare_products.fare_product_id
areas.txt¶
Arquivo: Opcional
Chave primáriaarea_id
)
Define os identificadores de área.
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
area_id |
Identificação única | Obrigatório | Identifica uma área. Deve ser única em areas.txt. |
area_name |
Texto | Opcional | O nome da área como exibido para o cavaleiro. |
stop_areas.txt¶
Arquivo: Opcional
Chave primária(*
)
Atribui paradas de stops.txt a áreas.
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
area_id |
Referenciamento de identidade estrangeira areas.area_id |
Obrigatório | Identifica uma área para a qual um ou vários stop_id s pertencem. O mesmo stop_id pode ser definido em muitos area_id s. |
stop_id |
Referenciamento de identidade estrangeira stops.stop_id |
Obrigatório | Identifica uma parada. Se uma estação (ou seja, uma parada com stops.location_type=1 ) é definido neste campo, assume-se que todas as suas plataformas (ou seja, todas as paradas com stops.location_type=0 que têm esta estação definida como stops.parent_station ) fazem parte da mesma área. Este comportamento pode ser anulado através da atribuição de plataformas a outras áreas. |
shapes.txt¶
Arquivo: Opcional
Chave primáriashape_id
, shape_pt_sequence
)
As formas descrevem o caminho que um veículo percorre ao longo de um alinhamento de rota, e são definidas no arquivo shapes.txt As formas são associadas com Viagens, e consistem em uma seqüência de pontos através dos quais o veículo passa em ordem. Os formatos não precisam interceptar exatamente a localização das Paradas, mas todas as Paradas em uma viagem devem ficar a uma pequena distância da forma para essa viagem, ou seja, perto de segmentos de linha reta conectando os pontos de forma.
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
shape_id |
ID | Obrigatório | Identifica uma forma. |
shape_pt_lat |
Latitude | Obrigatório | Latitude de um ponto de forma. Cada registro em shapes.txt representa um ponto de forma utilizado para definir a forma. |
shape_pt_lon |
Longitude | Obrigatório | Longitude de um ponto de forma. |
shape_pt_sequence |
Número inteiro não-negativo | Obrigatório | Seqüência na qual os pontos de forma se conectam para formar a forma. Os valores devem aumentar ao longo da viagem, mas não precisam ser consecutivos. Exemplo: Se a forma "A_shp" tem três pontos em sua definição, a shapes.txt O arquivo pode conter esses registros para definir a forma: shape_id,shape_pt_lat,shape_pt_lon,shape_pt_sequence A_shp,37.61956,-122.48161,0 A_shp,37.64430,-122.41070,6 A_shp,37.65863,-122.30839,11 |
shape_dist_traveled |
Flutuador não-negativo | Opcional | A distância real percorrida ao longo da forma desde o primeiro ponto de forma até o ponto especificado neste registro. Usado por planejadores de viagem para mostrar a parte correta da forma em um mapa. Os valores devem aumentar junto com shape_pt_sequence Não devem ser usados para mostrar o percurso inverso ao longo de uma rota. As unidades de distância devem ser consistentes com aquelas utilizadas em stop_times.txt.Exemplo: Se um ônibus viajar ao longo dos três pontos definidos acima para A_shp, o adicional shape_dist_traveled valores (mostrados aqui em quilômetros) ficariam assim: shape_id,shape_pt_lat,shape_pt_lon,shape_pt_sequence,shape_dist_traveled A_shp,37.61956,-122.48161,0,0 A_shp,37.64430,-122.41070,6,6.8310 A_shp,37.65863,-122.30839,11,15.8765 |
frequencies.txt¶
Arquivo: Opcional
Chave primáriatrip_id
, start_time
)
frequencies.txt representa viagens que operam em viagens regulares (tempo entre viagens). Este arquivo pode ser usado para representar dois tipos diferentes de serviço.
- Serviço baseado em freqüência
(horas_exatas=0
) no qual o serviço não segue um Schedule fixo ao longo do dia. Em vez disso, os operadores tentam manter rigorosamente as viagens em trajetos pré-determinados. - Uma representação comprimida do serviço Schedule
(horários_exatos=1
) que tem exatamente o mesmo avanço para viagens durante um período de tempo especificado(s). Em serviços Schedule, os operadores tentam aderir estritamente a um Schedule.
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
trip_id |
Referenciamento de identidade estrangeira trips.trip_id |
Obrigatório | Identifica uma viagem à qual se aplica o avanço de serviço especificado. |
start_time |
Hora | Obrigatório | Hora em que o primeiro veículo sai da primeira parada da viagem com o avanço especificado. |
end_time |
Hora | Obrigatório | Hora em que o serviço muda para uma rota diferente (ou cessa) na primeira parada da viagem. |
headway_secs |
Número inteiro positivo | Obrigatório | Tempo, em segundos, entre as partidas da mesma parada (avanço da viagem) para a viagem, durante o intervalo de tempo especificado por start_time e end_time . Podem ser definidas várias passagens para a mesma viagem, mas não devem se sobrepor. As novas avenidas podem começar no momento exato em que a avenida anterior termina. |
exact_times |
Enum | Opcional | Indica o tipo de serviço para uma viagem. Veja a descrição do arquivo para maiores informações. As opções válidas são:0 ou vazio - viagens com base na freqüência.1 - Viagens Schedule com exatamente o mesmo avanço ao longo do dia. Neste caso, o end_time valor deve ser maior do que a última viagem desejada start_time mas menos do que a última viagem desejada, start_time + headway_secs . |
transfers.txt¶
Arquivo: Opcional
Chave primáriafrom_stop_id
, to_stop_id
, from_trip_id
, to_trip_id
, from_route_id
, to_route_id
)
Ao calcular um itinerário, as aplicações GTFS interpolam as transferências com base no tempo permitido e na proximidade da parada. transfers.txt especifica regras adicionais e sobreposições para transferências selecionadas.
Os campos from_trip_id
, from_route_id
e to_route_id
permitem ordens superiores de especificidade para regras de transferência. Junto com to_stop_id
, o ranking de especificidade é o seguinte:
- Ambos os
trip_id
definidos:from_trip_id
eto_trip_id
. - Um conjunto de
trip_id
eroute_id
definidos:from_trip_id
eto_route_id
) oufrom_route_id
eto_trip_id
). - Um
trip_id
definido:from_trip_id
outo_trip_id
. - Ambas as
route_id
são definidas:from_route_id
eto_route_id
. - Um
route_id
definido:from_route_id
outo_route_id
. - Somente
from_stop_id
eto_stop_id
definido: nenhum campo relacionado a_via ou viagem definido.
Para um determinado par ordenado de viagem de chegada e partida, é escolhida a transferência com a maior especificidade que se aplica entre estas duas viagens. Para qualquer par de viagens, não deve haver duas transferências com a mesma especificidade máxima que poderia se aplicar.
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
from_stop_id |
Referenciamento de identidade estrangeira stops.stop_id |
Obrigatório | Identifica uma parada ou estação onde se inicia uma conexão entre as rotas. Se este campo se refere a uma estação, a regra de transferência se aplica a todas as suas paradas infantis. |
to_stop_id |
Referenciamento de identidade estrangeira stops.stop_id |
Obrigatório | Identifica uma parada ou estação onde termina uma conexão entre os itinerários. Se este campo se refere a um ramal, a regra de transferência se aplica a todas as paradas infantis. |
from_route_id |
Referenciamento de identidade estrangeira routes.route_id |
Opcional | Identifica um itinerário onde começa uma conexão. Se from_route_id for definido, a transferência se aplicará à viagem de chegada no itinerário para o from_stop_id .Se ambos from_trip_id e from_route_id são definidos, os trip_id deve pertencer ao route_id e from_trip_id terá precedência. |
to_route_id |
Referenciamento de identidade estrangeira routes.route_id |
Opcional | Identifica uma rota onde termina uma conexão. Se to_route_id é definida, a transferência se aplicará à viagem de partida na rota para o determinado to_stop_id .Se ambos to_trip_id e to_route_id são definidos, os trip_id deve pertencer ao route_id e to_trip_id terá precedência. |
from_trip_id |
Referenciamento de identidade estrangeira trips.trip_id |
Opcional | Identifica uma viagem onde começa uma conexão entre as rotas. Se from_trip_id é definida, a transferência se aplicará à viagem de chegada para a from_stop_id .Se ambos from_trip_id e from_route_id são definidos, os trip_id deve pertencer ao route_id e from_trip_id terá precedência. |
to_trip_id |
Referenciamento de identidade estrangeira trips.trip_id |
Opcional | Identifica uma viagem onde termina uma conexão entre as rotas. Se to_trip_id é definida, a transferência se aplicará à viagem de partida para a to_stop_id .Se ambos to_trip_id e to_route_id são definidos, os trip_id deve pertencer ao route_id e to_trip_id terá precedência. |
transfer_type |
Enum | Obrigatório | Indica o tipo de conexão para o especificado (from_stop_id , to_stop_id ) par. As opções válidas são:0 ou vazio - Ponto de transferência recomendado entre as rotas.1 - Ponto de transferência temporizado entre dois itinerários. Espera-se que o veículo de partida aguarde a chegada e deixe tempo suficiente para que o cavaleiro se transfira entre os itinerários.2 - A transferência requer um tempo mínimo entre a chegada e a partida para garantir uma conexão. O tempo necessário para a transferência é especificado por min_transfer_time .3 - As transferências não são possíveis entre as rotas no local. |
min_transfer_time |
Número inteiro não-negativo | Opcional | Quantidade de tempo, em segundos, que deve estar disponível para permitir uma transferência entre as rotas nas paradas especificadas. O min_transfer_time deve ser suficiente para permitir que um cavaleiro típico se movimente entre as duas paradas, incluindo o tempo de amortecimento para permitir a variação do Schedule em cada rota. |
pathways.txt¶
Arquivo: Opcional
Chave primáriapathway_id
)
Os arquivos pathways.txt e levels.txt utilizam uma representação gráfica para descrever estações de metrô ou trem, com nós representando localizações e bordas representando caminhos.
Para navegar da entrada/saída da estação (um nó representado como um local com location_type=2
) para uma plataforma (um nó representado como um local com location_type=0
ou vazio), o cavaleiro se moverá por passarelas, portões de passagem, escadas e outras arestas representadas como caminhos. Nós genéricos (nós representados como um local_type=3
) podem ser usados para conectar caminhos através de uma estação.
Os caminhos devem ser definidos de forma exaustiva em uma estação. Se algum caminho for definido, presume-se que todos os caminhos ao longo da estação sejam representados. Portanto, aplicam-se as seguintes diretrizes:
- Sem locais de pendência: Se qualquer local dentro de uma estação tiver um caminho, então todos os locais dentro dessa estação devem ter caminhos, exceto plataformas que tenham áreas de embarque
(location_type=4
, ver diretriz abaixo). - Não há caminhos para uma plataforma com áreas de embarque: Uma plataforma
(location_type=0
ou vazia) que tenha áreas de embarque(location_type=4
) é tratada como um objeto pai, não como um ponto. Nesses casos, a plataforma não deve ter caminhos atribuídos. Todos os caminhos devem ser designados para cada uma das áreas de embarque da plataforma. - Não há plataformas bloqueadas: Cada plataforma
(location_type=0
ou vazia) ou área de embarque(location_type=4
) deve ser conectada a pelo menos uma entrada/saída(location_type=2
) através de alguma cadeia de caminhos. Estações que não permitem um caminho para o exterior da estação a partir de uma determinada plataforma são raras.
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
pathway_id |
Identificação única | Obrigatório | Identifica um caminho. Utilizado pelos sistemas como um identificador interno para o registro. Deve ser único no conjunto de dados. Caminhos diferentes podem ter os mesmos valores para from_stop_id e to_stop_id .Exemplo: Quando duas escadas rolantes estão lado a lado em direções opostas, ou quando uma escada e um elevador vão do mesmo lugar para o mesmo lugar, diferentes pathway_id pode ter o mesmo from_stop_id e to_stop_id valores. |
from_stop_id |
Referenciamento de identidade estrangeira stops.stop_id |
Obrigatório | Local em que o caminho começa. Deve conter um stop_id que identifica uma plataforma (location_type=0 ou vazio), entrada/saída (location_type=2 ), nó genérico (location_type=3 ) ou área de embarque (location_type=4 ).Valores para stop_id que identificam estações (location_type=1 ) são proibidos. |
to_stop_id |
Referenciamento de identidade estrangeira stops.stop_id |
Obrigatório | Local em que o caminho termina. Deve conter um stop_id que identifica uma plataforma (location_type=0 ou vazio), entrada/saída (location_type=2 ), nó genérico (location_type=3 ) ou área de embarque (location_type=4 ).Valores para stop_id que identificam estações (location_type=1 ) são proibidos. |
pathway_mode |
Enum | Obrigatório | Tipo de caminho entre o especificado (from_stop_id , to_stop_id ) par. As opções válidas são: 1 - Passarela. 2 - Escadaria. 3 - Calçada/viagem em movimento. 4 - Escada rolante. 5 - Elevador. 6 - Porta de passagem (ou porta de pagamento): Um caminho que atravessa uma área da estação onde é necessário comprovante de pagamento para atravessar. Portões tarifários podem separar as áreas pagas da estação das não pagas, ou separar áreas de pagamento diferentes dentro da mesma estação umas das outras. Esta informação pode ser usada para evitar o encaminhamento de passageiros através das estações usando atalhos que exigiriam que os passageiros fizessem pagamentos desnecessários, como direcionar um passageiro para passar por uma plataforma de metrô para chegar a uma linha de ônibus. 7 - Portão de saída: Um caminho de saída de uma área paga para uma área não paga onde não é necessário comprovante de pagamento para atravessar. |
is_bidirectional |
Enum | Obrigatório | Indica a direção em que o caminho pode ser percorrido:0 - Caminho unidirecional que só pode ser usado a partir de from_stop_id para to_stop_id .1 - Caminho bidirecional que pode ser usado em ambas as direções.Portões de saída ( pathway_mode=7 ) não deve ser bidirecional. |
length |
Flutuador não-negativo | Opcional | O comprimento horizontal em metros do trajeto desde o local de origem (definido em from_stop_id ) até o local de destino (definido em to_stop_id ).Este campo é recomendado para passarelas ( pathway_mode=1 ), portões tarifários (pathway_mode=6 ) e portões de saída (pathway_mode=7 ). |
traversal_time |
Número inteiro positivo | Opcional | Tempo médio em segundos necessário para percorrer o caminho a partir do local de origem (definido em from_stop_id ) até o local de destino (definido em to_stop_id ).Este campo é recomendado para a movimentação de calçadas ( pathway_mode=3 ), escadas rolantes (pathway_mode=4 ) e elevador (pathway_mode=5 ). |
stair_count |
Número inteiro não-nulo | Opcional | Número de escadas do caminho. Um positivo stair_count implica que o cavaleiro suba de from_stop_id para to_stop_id . E um negativo stair_count implica que o cavaleiro desça de from_stop_id para to_stop_id .Este campo é recomendado para escadas ( pathway_mode=2 ).Se apenas uma contagem estimada de escadas puder ser fornecida, recomenda-se a aproximação de 15 escadas para 1 andar. |
max_slope |
Flutuador - Um número de ponto flutuante | Opcional | Relação máxima de declive do caminho. As opções válidas são:0 ou vazia - Sem declive.Float - Relação de inclinação da via, positiva para cima, negativa para baixo.Este campo deve ser usado somente com passarelas ( pathway_mode=1 ) e calçadas em movimento (pathway_mode=3 ).Exemplo: Nos EUA, 0,083 (também escrito 8,3%) é a relação de inclinação máxima para cadeira de rodas de propulsão manual, o que significa um aumento de 0,083m (assim 8,3cm) para cada 1m. |
min_width |
Flutuador positivo | Opcional | Largura mínima do trajeto em metros. Este campo é recomendado se a largura mínima for inferior a 1 metro. |
signposted_as |
Texto | Opcional | Texto de sinalização física visível para os cavaleiros. Pode ser usado para fornecer instruções de texto aos cavaleiros, tais como "seguir os sinais para". O texto em singposted_as deve aparecer exatamente como está impresso nas placas.Quando a sinalização física é multilíngüe, este campo pode ser preenchido e traduzido seguindo o exemplo de stops.stop_name na definição de campo de feed_info.feed_lang . |
reversed_signposted_as |
Texto | Opcional | O mesmo que signposted_as mas quando o caminho é usado a partir do to_stop_id para o from_stop_id . |
levels.txt¶
Arquivo: Condicionalmente Requerido
Chave primárialevel_id
)
Descreve os níveis em uma estação. Útil em conjunto com o pathways.txt
, e é necessário para navegar por caminhos com elevadores(pathway_mode=5
).
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
level_id |
Identificação única | Obrigatório | Identifica um nível em uma estação. |
level_index |
Flutuar | Obrigatório | Índice numérico do nível que indica sua posição relativa. O nível do solo deve ter índice 0 com níveis acima do solo indicados por índices positivos e níveis abaixo do solo indicados por índices negativos. |
level_name |
Texto | Opcional | Nome do nível visto pelo cavaleiro dentro do edifício ou estação. Exemplo: Pegue o elevador para "Mezanino" ou "Plataforma" ou "-1". |
translations.txt¶
Arquivo: Opcional
Chave primáriatable_name
, field_name
, language
, record_id
, record_sub_id
, field_value
)
Em regiões que têm vários idiomas oficiais, as agências/operadores de trânsito normalmente têm nomes e páginas da web com language. A fim de melhor servir os cavaleiros nessas regiões, é útil que o conjunto de dados inclua esses valores language.
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
table_name |
Enum | Obrigatório | Define a tabela que contém o campo a ser traduzido. Os valores permitidos são: - agency - stops - routes - trips - stop_times - pathways - levels - feed_info - attributions Qualquer arquivo adicionado ao GTFS terá um table_name valor equivalente ao nome do arquivo, como listado acima (isto é, não incluindo o .txt extensão do arquivo). |
field_name |
Texto | Obrigatório | Nome do campo a ser traduzido. Campos com tipo Text podem ser traduzidos, campos com tipo URL , Email e Phone number também podem ser "traduzidos" para fornecer recursos no language correto. Os campos com outros tipos não devem ser traduzidos. |
language |
códigolanguage | Obrigatório | language da tradução. Se o language for o mesmo que em feed_info.feed_lang o valor original do campo será assumido como o valor padrão a ser usado em idiomas sem traduções específicas (se default_lang não especifica o contrário).Exemplo: Na Suíça, uma cidade em um cantão oficialmente bilíngüe é oficialmente chamada "Biel/Bienne", mas seria simplesmente chamada de "Bienne" em francês e "Biel" em alemão. |
translation |
Texto ou URL ou e-mail ou número de telefone | Obrigatório | Valor traduzido. |
record_id |
Identificação estrangeira | Condicionalmente Requerido | Define o registro que corresponde ao campo a ser traduzido. O valor em record_id deve ser o primeiro ou único campo da chave primária de uma tabela, conforme definido no atributo da chave primária para cada tabela e abaixo:- agency_id para agency.txt - stop_id para stops.txt ;- route_id para routes.txt ;- trip_id para trips.txt ;- trip_id para stop_times.txt ;- pathway_id para pathways.txt ;- level_id para levels.txt ;- attribution_id para attribution.txt .Os campos em tabelas não definidas acima não devem ser traduzidos. Entretanto, os produtores às vezes adicionam campos extras que estão fora da especificação oficial e estes campos não oficiais podem ser traduzidos. Abaixo está a forma recomendada de uso record_id para essas mesas:- service_id para calendar.txt ;- service_id para calendar_dates.txt ;- fare_id para fare_attributes.txt ;- fare_id para fare_rules.txt ;- shape_id para shapes.txt ;- trip_id para frequencies.txt ;- from_stop_id para transfers.txt .Condicionalmente Necessária: - Proibido se table_name é feed_info .- Proibido se field_value está definido.- Obrigatório se field_value está vazio. |
record_sub_id |
Identificação estrangeira | Condicionalmente Requerido | Ajuda o registro que contém o campo a ser traduzido quando a tabela não tem uma identificação única. Portanto, o valor em record_sub_id é a identificação secundária da tabela, conforme definido pela tabela abaixo:- Nenhum para agency.txt ;- Nenhum para stops.txt ;- Nenhum para routes.txt ;- Nenhum para trips.txt ;- stop_sequence para stop_times.txt ;- Nenhum para pathways.txt ;- Nenhum para levels.txt ;- Nenhum para attributions.txt .Os campos nas tabelas não definidas acima não devem ser traduzidos. Entretanto, os produtores às vezes adicionam campos extras que estão fora da especificação oficial e estes campos não oficiais podem ser traduzidos. Abaixo está a forma recomendada de uso record_sub_id para essas mesas:- Nenhum para calendar.txt ;- date para calendar_dates.txt ;- Nenhum para fare_attributes.txt ;- route_id para fare_rules.txt ;- Nenhum para shapes.txt ;- start_time para frequencies.txt ;- to_stop_id para transfers.txt .Condicionalmente Necessária: - Proibido se table_name é feed_info .- Proibido se field_value está definido.- Obrigatório se table_name=stop_times e record_id está definido. |
field_value |
Texto ou URL ou e-mail ou número de telefone | Condicionalmente Requerido | Em vez de definir qual registro deve ser traduzido, usando record_id e record_sub_id Este campo pode ser usado para definir o valor que deve ser traduzido. Quando utilizada, a tradução será aplicada quando os campos identificados por table_name e field_name contém exatamente o mesmo valor definido no field_value.O campo deve ter exatamente o valor definido em field_value . Se apenas um subconjunto do valor corresponder field_value a tradução não será aplicada.Se duas regras de tradução corresponderem ao mesmo registro (uma com field_value e a outra com record_id ), a regra com record_id tem precedência.Condicionalmente Necessária: - Proibido se table_name é feed_info .- Proibido se record_id está definido.- Obrigatório se record_id está vazio. |
feed_info.txt¶
Arquivo: Opcional(Obrigatório se for fornecida translations.txt
)
Chave primária (nenhuma)
O arquivo contém informações sobre o conjunto de dados em si, ao invés dos serviços que o conjunto de dados descreve. Em alguns casos, a editora do conjunto de dados é uma entidade diferente de qualquer uma das agências.
Se ambos os métodos de referênciarecord_id
, record_sub_id
) e field_value
forem usados para traduzir o mesmo valor em 2 linhas diferentes, a tradução fornecida comrecord_id
, record_sub_id
) tem precedência.
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
feed_publisher_name |
Texto | Obrigatório | Nome completo da organização que publica o conjunto de dados. Este pode ser o mesmo que um dos agency.agency_name valores. |
feed_publisher_url |
URL | Obrigatório | URL do site da organização editora do conjunto de dados. Este pode ser o mesmo que um dos agency.agency_url valores. |
feed_lang |
códigolanguage | Obrigatório | language padrão utilizada para o texto neste conjunto de dados. Esta configuração ajuda os consumidores GTFS a escolher regras de capitalização e outras configurações language para o conjunto de dados. O arquivo translations.txt pode ser usado se o texto precisar ser traduzido para outros idiomas que não o padrão.O language padrão pode ser multilíngüe para conjuntos de dados com o texto original em vários idiomas. Nesses casos, o feed_lang deve conter o código do language mul definido pela norma ISO 639-2, e uma tradução para cada language utilizado no conjunto de dados deve ser fornecida em translations.txt . Se todo o texto original no conjunto de dados estiver no mesmo language, então mul não deve ser usado.Exemplo: Considere um conjunto de dados de um país multilíngüe como a Suíça, com o original stops.stop_name campo populado com nomes de parada em diferentes idiomas. Cada nome de parada é escrito de acordo com o language dominante na localização geográfica daquela parada, por exemplo Genève para a cidade francófona de Genebra, Zürich para a cidade germanófona de Zurique, e Biel/Bienne para a cidade bilíngüe de Biel/Bienne. O conjunto de dados feed_lang deve ser mul e traduções seriam fornecidas em translations.txt , em alemão: Genf , Zürich e Biel ; em francês: Genève , Zurich e Bienne ; em italiano: ; em francês: ; em italiano: Ginevra , Zurigo e Bienna ; ; e em inglês: Geneva , Zurich e Biel/Bienne . |
default_lang |
códigolanguage | Opcional | Define o language que deve ser usado quando o consumidor de dados não conhece o language do cavaleiro. Muitas vezes será en (Inglês). |
feed_start_date |
Data | Opcional | O conjunto de dados fornece informações completas e confiáveis sobre Schedule serviço no período desde o início do feed_start_date dia até o final do feed_end_date dia. Os dois dias podem ser deixados vazios se não estiverem disponíveis. O feed_end_date data não deve preceder a feed_start_date data, se ambas forem dadas. Recomenda-se que os fornecedores de conjuntos de dados forneçam dados de Schedule fora deste período para avisar sobre o provável serviço futuro, mas os consumidores de conjuntos de dados devem tratá-los levando em conta seu status de não-autoridade. Se feed_start_date ou feed_end_date se estendem além das datas ativas do calendário definidas em calendar.txt e calendar_dates.txto conjunto de dados está fazendo uma afirmação explícita de que não há serviço para datas dentro do feed_start_date ou feed_end_date mas não incluídas nas datas ativas do calendário. |
feed_end_date |
Data | Opcional | (ver acima) |
feed_version |
Texto | Opcional | String que indica a versão atual de seu conjunto de dados GTFS. As aplicações GTFS podem exibir este valor para ajudar os editores do conjunto de dados a determinar se o último conjunto de dados foi incorporado. |
feed_contact_email |
Opcional | Endereço de e-mail para comunicação a respeito do conjunto de dados GTFS e práticas de publicação de dados. feed_contact_email é um contato técnico para aplicações GTFS. Fornecer informações de contato de atendimento ao cliente através de agency.txt. |
|
feed_contact_url |
URL | Opcional | URL para informações de contato, um formulário web, uma mesa de suporte ou outras ferramentas de comunicação relativas ao conjunto de dados GTFS e práticas de publicação de dados. feed_contact_url é um contato técnico para aplicações GTFS. Fornecer informações de contato de atendimento ao cliente através de agency.txt. |
attributions.txt¶
Arquivo: Opcional
Chave primáriaattribution_id
)
O arquivo define as atribuições aplicadas ao conjunto de dados.
Nome do campo | Tipo | Presença | Descrição |
---|---|---|---|
attribution_id |
Identificação única | Opcional | Identifica uma atribuição para o conjunto de dados ou um subconjunto do mesmo. Isto é útil principalmente para traduções. |
agency_id |
Referenciamento de identidade estrangeira agency.agency_id |
Opcional | Agência à qual a atribuição se aplica. Se um agency_id , route_id ou trip_id atribuição é definida, as outras devem estar vazias. Se nenhuma delas for especificada, a atribuição se aplicará a todo o conjunto de dados. |
route_id |
Referenciamento de identidade estrangeira routes.route_id |
Opcional | Funciona da mesma forma que agency_id exceto que a atribuição se aplica a uma rota. Atribuições múltiplas podem se aplicar à mesma rota. |
trip_id |
Referenciamento de identidade estrangeira trips.trip_id |
Opcional | Funciona da mesma forma que agency_id exceto que a atribuição se aplica a uma viagem. Atribuições múltiplas podem se aplicar à mesma viagem. |
organization_name |
Texto | Obrigatório | Nome da organização à qual o conjunto de dados é atribuído. |
is_producer |
Enum | Opcional | O papel da organização é produtor. As opções válidas são:0 ou vazio - A organização não tem esta função.1 - A organização tem esta função.Pelo menos um dos campos is_producer , is_operator ou is_authority deve ser fixado em 1 . |
is_operator |
Enum | Opcional | Funciona da mesma forma que is_producer exceto que o papel da organização é operador. |
is_authority |
Enum | Opcional | Funciona da mesma forma que is_producer exceto que o papel da organização é a autoridade. |
attribution_url |
URL | Opcional | URL da organização. |
attribution_email |
Opcional | E-mail da organização. | |
attribution_phone |
Número de telefone | Opcional | Número de telefone da organização. |